- Как я уже говорил, мне бы хотелось встретиться с мистером Редлифом, но у меня есть работа, и ты, я думаю, понимаешь, что я не могу все бросить и отправиться в Вальхаллу на земле, чтобы представиться несуществующим родственником будущей невестки. Ты понимаешь?

- Как мне убедить тебя, что ехать надо?

- Заставь поверить, что я найду там интересный материал.

- Неужели "материал" - это главное? Я слышала, как ты играешь на гитаре. Я знаю, каков ты в постели. Весь мир видел, как здорово ты припечатал Клан. И после этого ты будешь говорить, что тебе безразличны людские судьбы?

- Добудь улики. Что тебе известно о заговоре, цель которого - обрушить пять акров крыши на голову Честера Редлифа?

- Я надеялась, что это сделаешь ты. Добывать улики - по твоей части.

- У меня полным-полно дел, женщина.

- Счастливчик.

- Дай мне свой телефон, на случай, если старину Честера отвезут в больницу после того, как он отведает грибков.

Она продиктовала несколько цифр.

- Это коммутатор. Я живу в "Америкен герл роуз сьют".

Энди подошел к своему рабочему месту.

- И что сие означает?

- Номеров у комнат нет. Каждую называют цветком или растением. Мою вот назвали по сорту роз "Американская девушка".

- Ага. Понятно. Звучит мило. А как с шипами?

- Похоже, они только на розах. Так что ты скажешь?

- Не представляю себе, как мне удастся вырваться. Шана Штауфель вздохнула:

- Ладно. Приятно было с тобой встретиться. А теперь вот и поболтать.

- Желаю тебе счастья в семейной жизни.

* * *

- Что-нибудь интересное? - спросил Энди.

- Девушка. Джек встал.

- Алекс Блейр попросил передать тебе, чтобы незамедлительно зашел к нему в кабинет.

- Это кто?

- Его кабинет в центральном коридоре Он тебя ждет. - Энди сел за стол.

- Хорошо.

- Джек?

- Да?



6 из 151